2009年11月11日 星期三

語言與文字

有個噗友某個噗在抱怨他一個朋友在跟人討論時,
堅持座敷跟座敷童子不同,不能拿來混用,
結果被說:「堅持會變成固執,太固執會變成幼稚,
你是哪種?」

但是,這兩個本來就是不同的東西啊。 -_-

現在情報流通的速度很快,變成了各國的文字都有可能潛伏在你我身邊,
因為我們離日本比較近一點,近年來許多日本的詞彙在我們身邊流通,
像是電車男出來的宅啊,敗犬女王的敗犬啦,
螢之光裡面的魚干女(干物女)啦

我發現敗犬這個詞一堆人用,但是要他們說是什麼意思,
倒是沒幾個人能說出個所以然來,這就是我討厭流行語的原因,
只會人云亦云,卻不能說出這個詞怎麼用才對。

不過說到日文的濫用,我個人覺得「の」真是被濫用到太過分了。

基本上,詞彙的流通是件正常的事情,
詞彙會隨時間演變而有不同的意思也是正常的事情,
但是詞彙原本的意思呢?你能這樣把他遺忘嗎?

別忘了,當你說出「某某詞彙在台灣難道就不能有不同的意思嗎?」時,
哪天你出國去玩,也許就有人對著你說,
「你去了那麼多國家玩,真是罄竹難書啊。」

就正如你所說的,它有別的意思了。

1 則留言:

[ラノベ(web小說)]香月美夜 本好きの下剋上 司書になるためには手段を選んでいられません 第五部01-12(小書痴的下剋上:為了成為圖書管理員不擇手段!第五部 女神的化身I-XII)

之前看了1-2,然後想說都是最後一部了真想一口氣看完啊,於是我就放到了最後一集出版時真的把他一口氣看完了。雖然馬拉松下來真的很累但也很爽,還有我發現了這套我可能用電子書沒辦法看這麼快,幸好是買實體本。 其實之前就看了web版之後會是什麼走向了。 王族都是一群被寵壞的小孩。(但也可...