2013年3月14日 星期四

宅人相輕

自古文人相輕,其實我想不管哪個領域都會有這樣的人,自以為自己就是高人一等。當然在宅領域也是一樣,我自認自己並不宅,就是個普通喜歡看漫畫看動畫打打電動的人罷了,但這幾年來,因為網路發達,資訊爆炸,忍不住心裡也是有很多想法。

說真的不說出來也無所謂,說出來不過就是逞一時之快,之前也曾經說過,自稱喜歡冷門作品的人願不願意花錢去買,實際做出行動來支持自己喜歡的作品,漢化組風行,線上漫畫一堆,有意願想找的人,在網路上幾乎都能找到自己想看的漫畫,我覺得將此行為當成試閱是可行的,就像去租書店一樣。只是這種行為當然不能鼓勵,畢竟這算是違法的,但是有多少人能夠去思考這種行為背後的意義呢?

另一方面大概就是語言上的隔閡,現今台灣流通的大多漫畫出版品都是日本來的,以前沒有所謂的漢化組,想看新的很簡單,花錢買原文,或者等代理,當年日幣匯率雖然漂亮,可是窮學生是能有多少錢買原文?於是就跟幾個志同道合的朋友合夥一起買雜誌看連載,就算不懂日文,光是大家討論劇情也是一種樂趣,現在因為資訊流通迅速,只要單純坐著等,就會有情報過來,有新的消息被翻譯。

不知不覺,為了想得知新情報而去接觸另一種語言的人似乎變少了。讓我忍不住感嘆起這就是一個新的世代,當伸手牌總是比自己動手去找來得輕鬆,事後諸葛放放嘴砲也比以前放芭樂來得容易證實,說到這,應該很多人懷念起以前很多讓人深信不已的芭樂情報吧。  XD

我不是否定熱心翻譯的人,只是感嘆越來越多人只等著接收,事實上,自己動手去看原文情報也是有著其中的樂趣,有時候光是看看圖跟漢字也能多少知道情報內容的,不一定非得要等到有人發揮熱情去翻譯才行。

說到底,我也不過就是宅人相輕而已啊。  :p

沒有留言:

張貼留言

谷崎潤一郎 陰翳禮讚

每個時代的逝去都會有人遺憾前一個時代被捨棄的事物,電氣化之後失去了朦朧燭光中的美感,全球化之後慢慢地有許多當地的食物漸漸變了味,像這些事情要是我們普通人說出來就是抱怨或是碎碎念,但文學家寫出來的話就是值得一讀的作品了。 當然順便也可以想像一下當時的許多風貌,畢竟我們已經無法親眼目睹。